本譯本沒有採用《和合本》或其他中外聖經譯本作為藍本
- 梁家铿

- 10月4日
- 讀畢需時 1 分鐘
已更新:10月23日
《新約聖經 ‧ 梁家鏗譯本》沒有採用《和合本》或其他中外譯本作為翻譯藍本。本譯本所根據的底本是《希臘文新約聖經》的最新版,就是由內斯特里、阿蘭(Nestle 和 Aland)合編,2016年德國聖經公會出版的 Novum Testamentum Graece《希臘語新約》第28版(通稱 NA28),亦即 B‧阿蘭、K‧阿蘭、卡拉維多普洛斯、馬蒂尼、梅茨格合編,聯合聖經公會於2014年出版的 Greek New Testament《希臘語新約》第5版(通稱 UBS5)。
